Mi puoi passare il sale, per favore?
Can you pass me the salt, please?
Meaning: if you please
Vorrei prenotare un tavolo per stasera, per favore.
I would like to book a table for tonight, if you please.
Meaning: if you don't mind
Posso sedermi qui, per favore?
May I sit here, if you don't mind?
Meaning: please (to attract attention)
Scusa, per favore!
Excuse me, please!
A1: Per favore, mi puoi passare il sale?
A1: Please, can you pass me the salt?
A1: Posso avere un caffè per favore?
A1: Can I have a coffee please?
A1: Scusa, per favore, puoi dirmi l'ora?
A1: Excuse me, please, can you tell me the time?
B1: Puoi chiamarmi per favore? Ho bisogno di parlarti.
B1: Can you call me please? I need to talk to you.
B1: Per favore, potresti ripetere quello che hai detto?
B1: Please, could you repeat what you said?
B2: Mi dispiace, ma non posso aiutarti per favore.
B2: I'm sorry, but I can't help you, please.
B2: Per favore, dimmi cosa ne pensi di questa idea.
B2: Please, tell me what you think about this idea.
C1: Spero che tu possa venire alla festa, per favore!
C1: I hope you can come to the party, please!
C1: Per favore, fammi sapere se hai bisogno di aiuto.
C1: Please, let me know if you need any help.
C2: Per favore, avresti la gentilezza di risolvere questo problema?
C2: Please, would you be so kind as to solve this problem?
The Italian interjection 'per favore' is equivalent to the English phrase 'please'. It is used to politely request something or to ask for a favor.
In Italian culture, politeness and respect are highly valued, and using 'per favore' is considered essential in daily interactions. Whether you're ordering food at a restaurant, asking for directions, or making a simple request, it's customary to include 'per favore' to convey your politeness.
It's worth noting that the tone of voice and body language also play a significant role in expressing politeness in Italy. While saying 'per favore' is important, it's equally important to maintain a respectful demeanor when making requests.